vs
QUICK ANSWER
"Sorry" is a form of "sorry", an adjective which is often translated as "arrepentido". "Wrong number" is a noun which is often translated as "el número equivocado". Learn more about the difference between "wrong number" and "sorry" below.
wrong number(
rang
nuhm
-
buhr
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. el número equivocado (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Hello, can I speak to Bartholomew? - You definitely have the wrong number.Hola, ¿puedo hablar con Bartholomew? - Decididamente, tiene el número equivocado.
sorry(
sa
-
ri
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (repentant)
a. arrepentido
She said she was sorry she didn't invite me to the wedding.Dijo que estaba arrepentida de no haberme invitado a la boda.
2. (deplorable)
a. lamentable
Her ex-boyfriend left her in such a sorry state.Su ex-novio la dejó un estado lamentable.
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
b. perdón
I wish I could talk, but I'm late to a meeting. Sorry!Me gustaría poder hablar, pero estoy llegando tarde a una reunión. ¡Perdón!
c. disculpa (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Sorry! I didn't realize this seat was taken.¡Disculpa! No sabía que este asiento estaba ocupado.
a. perdona (informal)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Sorry, but I don't agree with you.Perdona, pero no estoy de acuerdo contigo.